blog de moda españa

Sígueme en                 

Los orgullosos habitantes del Trastevere, área “más allá del Tíber”, se consideran a sí mismos los romanos más auténticos. Constituye uno de los barrios con más personalidad de la ciudad, donde aún es posible presenciar escenas de la vida cotidiana que parecen pertenecer a siglos pasados.

The proud inhabitants of Trastevere, area "beyond the Tiber", consider themselves the most authentic Romans. It is one of the neighborhoods with more personality of the city, where it is still possible to witness scenes of daily life that seem to belong to centuries past.

1

2

3

Existen indicios, sin embargo, de que gran parte del carácter sencillo y proletario del lugar quede pronto destruído por la proliferación de restaurantes, clubes y tiendas de moda. Alguna de las iglesias medievales más fascinantes se encuentran escondidas en el entramado de las estrechas calles empedradas del Trastevere, tan sólo delatadas por algún que otro campanario románico. Santa Cecilia se construyó en el lugar donde fue martirizada la santa patrona de la música; San Francesco di Ripa conmemora la visita de San Francisco de Asís a Roma, y Santa Maria in Trastevere es el centro de la vida espiritual y social de la zona.

There are some indications; however, that much of the simple and proletarian character of the place it is soon to be destroyed by the proliferation of restaurants, clubs and fashion shops. Some of the most fascinating medieval churches are hidden in the framework of the narrow cobbled streets of Trastevere, only denounced by some other Romanesque bell tower. Santa Cecilia was built in the place where the patron saint of music was martyred; San Francesco di Ripa commemorates the visit of St. Francis of Assis to Rome, and Santa Maria in Trastevere is the center of the spiritual and social life of the area.

4

5

6

Roma es una excelente ciudad para pasear. Las distancias entre los principales lugares de interés pueden muy bien recorrerse a pie; muchas de las calles son peatonales. Para descansar y tomarse un respiro, nada mejor que disfrutar de uno de los numerosos cafés de Piazza Navona o Campo de´Fiori. En caso de gustarnos la arqueología, lo ideal es ir hacia el Foro y el Palatino, alejándonos del bullicioso centro de Roma e integrándonos en otro mundo de ruinas y frondosos pinos.

Rome is an excellent city for going for a walk. Distances among the main places of interest can be easily reached on foot; many of the streets are pedestrianized. To rest and take a break, there is nothing better than enjoying one of the many cafes at Piazza Navona or Campo de'Fiori. If we like archeology, it is ideal to go to the Forum and the Palatine, away from the bustling center of Rome and integrating us into another world of ruins and leafy pines.

7

8

9

Roma debe su existencia al Tíber, ya que la ciudad creció en torno a un tramo fácilmente vadeable, donde se desarrolló un mercado. Pero el río podía ser también una amenaza: caudaloso y poco profundo, se desbordaba cada invierno hasta que en 1870 se inició la construcción en Lungotevere de diques a ambas orillas. Desde ellos se disfrutan magníficas vistas. Este paseo también explora los barrios a los largo del río, en especial el Gueto judío y el Trastevere, que han sabido consevar en gran parte su carácter de épocas pasadas.

Rome owes its existence to the Tiber, since the city grew up around an easily wadeable stretch, where a market was developed. But the river could also be a threat: mighty and shallow, it overflowed every winter until in 1870 began the construction in Lungotevere of dikes in both riversides. Since them you can enjoy magnificent views. This tour also explores the neighborhoods along the river, especially the Jewish Ghetto and the Trastevere, which have been able to conserve much of its character from the past.

10

11

12

Roma ha sido importante meca turística desde la Edad Media, cuando peregrinos de toda Europa acudían a visitar la cuna del catolicismo y sus iglesias llenas de reliquias. Los nostálgicos pueden elegir entre dormir en un hotel del siglo XV u hospedarse en las cercanías del Campo de´Fiori, donde los visitantes eclesiásticos alternaban con cortesanos en la época del Renacimiento. Los hoteles romanos pueden ser palacios decorados con frescos, decadentes mansiones fin de siglo o incluso casas familiares de huéspedes. La mayoría cuenta con restaurantes, tiendas y transporte en las proximidades. Comer en Roma puede constituir al mismo tiempo un placer y un entretenimiento. En las cálidas noches de verano todos los restaurantes sacan sus mesas al aire libre y los clientes se sientan a ellas a disfrutar de la cena mientras contemplan a la gente pasar. Roma no es especialmente conocida por sus restauranes de lujo, sino por establecimientos de ambiente especial, que prestan atención a la atmósfera conseguida y a la cocina regional. De éstos existe una asombrosa variedad. Desde la antigüedad Roma ha constituido un importante centro cosmopolita de diseño y comercio. En pleno auge del Imperio Romano los mejores artesanos acudían a esta ciudad, y de todos los rincones se importaban los más variados productos, como oro, pieles y vino, al igual que se traían esclavos, con objeto de satisfacer las necesidades de sus habitantes.

Rome has been an important tourist mecca since the Middle Ages, when pilgrims from all over Europe came to visit the cradle of Catholicism and its churches full of relics. To those nostalgic can choose to sleep in a hotel from the XV century or stay in the vicinity of Campo de'Fiori, where ecclesiastical visitors alternated with courtiers in the Renaissance period. Roman hotels can be palaces decorated with frescoes, decadent mansions from the end of century or even family guest houses. Most of them have restaurants, shops and transportation nearby. Dining in Rome can be both a pleasure and an entertainment. On warm summer evenings all the restaurants take their tables outdoors and customers enjoy dinner as they watch people go by. Rome is not particularly known for its luxury restaurants, but for catering establishments with a special atmosphere, which pay attention to the atmosphere and regional cuisine. There is an astonishing variety of them. Since ancient times Rome has been an important cosmopolitan center of design and commerce. When the Roman Empire was in full expansion, the best master craftsmen came to this city, and from every corner were imported the most varied products, such as gold, furs and wine, just as slaves were brought, in order to satisfy the needs of its inhabitants.

Deja tus comentarios

Enviar un comentario como invitado

0 / 500 Restricción de Carateres
El texto debe estar entre 3-500 caracteres
  • No se han encontrado comentarios
 
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012

© MyPinkBox Blog. Blog de Moda y Estilo | Aviso Legal | Políticas de Privacidad | Políticas de Cookies