blog de moda españa

Sígueme en                 

El tweed liso, con cuadros o pata de gallo, es el tejido estrella del próximo invierno. Completa tu look con chalecos de cuero, boinas y bufandas de punto. Inspiración rusa, superposiciones y el revival de un antiguo pañuelo de Hermes como estampado: ésas son tres de mis propuestas para la temporada que viene.

The smooth tweed, checkered or hounds tooth, is the star fabric for the coming winter. Complete your look with leather vests, berets and knitted scarves. Russian inspiration, overlaps and the revival of an old Hermes printed scarf: those are three of my proposals for the coming season.

La aceptación de los pantalones femeninos fue un proceso tan largo y arduo como la liberación de la mujer. Hubo que esperar a la primera guerra mundial para que fueran tolerados por necesidad, cuando las féminas se vieron obligadas a trabajar en las fábricas. En los años treinta, su uso se generalizó para el deporte, el trabajo y el hogar, pero en los ambientes sofisticados resultaban escandalosos.

The acceptance of women's trousers was as long and arduous as the liberation of women. It was necessary to wait for the First World War to be accepted out of necessity, when women were forced to work in factories. In the 1930s, its use was generalized for sports, work and at home, but wearing trousers in sophisticated environments were scandalous.

Parece fácil y lo es. Aunque es obvio que, durante el embarazo prescindir del taconazo y otras prendas excesivamente ceñidas es imperativo físico y de salud, es muy importante no renunciar al estilo propio de cada mujer, y no obsesionarse con la idea del cuanto más ancho mejor.

It seems easy and it is. Although it is obvious that, during pregnancy, to dispense with high heels and other excessively tight garments it is an imperative for physical well-being and health, it is very important not to give up the woman’s own distinctive style, and not to be obsessed about the idea of the widest the better.

Chanel utilizaba las camisas y los cardigans de sus amantes, inventó la versión femenina del sastre de tweed de hombre (el traje chanel) y nunca tuvo reparo en lucir polémicos pantalones. Gracias a ella, las mujeres empezaron a vestir ropa cómoda ideal para la trabajadora moderna.

Chanel used to dress shirts and cardigans of her lovers; she invented the female version of the tweed tailored suit for man (the Chanel suit) and she never had any hesitation in wearing controversial pants. It is thanks to her, women began to wear comfortable clothes ideal for the modern working woman.

Son ya más de 150 años de historia y la imagen y el prestigio de Louis Vuitton continúan intactos. ¿El secreto? Entre otros muchos, el haber conseguido que todos y cada uno de sus bolsos y maletas fueran reconocibles a distancia, gracias a su ya mítico logotipo que sólo artistas como Stephen Sprouse, Murakami o el mismo Marc Jacobs se han atrevido a modificar.

There are now more than 150 years of history and the image and prestige of Louis Vuitton continue intact. What the secret is? Among others, to have achieved that each and every bag and suitcase were recognizable at a distance, thanks to its legendary logo that only artists as Stephen Sprouse, Murakami or Marc Jacobs themselves have dared to modify.

 
001
002
003
004
005
006
007
008
009
010
011
012

© MyPinkBox Blog. Blog de Moda y Estilo | Aviso Legal | Políticas de Privacidad | Políticas de Cookies